「ものが積み重なって高くなっているさま」という意味を持つ「うずたかい」という言葉ですが、「うず高い」という表記と「堆い」という表記の2種類を見かけることがあります。
どちらを使うのが、正解だと言えるのでしょうか?
辞書で「うずたかい」をひくと、「堆い」の表記しか出てこないものが多いです。
この「堆」という漢字は「堆積」というときに使う文字で、1文字でうずたかくなっている、積み上がっているという意味になります。
したがって、日本語として正しいのは「堆い」のほうだと言えそうです。
一方の「うず高い」という表記は、意味と読みからして不自然ではないことから広まった誤用だと考えられます。ただし、近年の辞書ではこちらを併記している場合もあるそうで、必ずしも間違いとは言えなくなりつつあるようです。